Нужен ли перевод веб-сайту?

Согласно библейскому преданию, господь наказал человечество за излишнюю самоуверенность и желание достичь небес посредством Вавилонской башни и разделил людей раз и навсегда. Люди перестали понимать друг друга и, конечно, не смогли достроить с башню. С того момента люди начали говорить на разных языках. В современном мире кардинально ничего не изменилось в вопросах взаимопонимания людей из разных культур. Любой международный проект в котором участвуют представители своих наций и носители разных языков, не может обойтись без универсального, общего языка для всех. Конечно, зачастую приходится прибегать к помощи переводчиков, так как мало кто может похвастать знанием сразу нескольких иностранных языков. 

96121995_10

Бизнес XXI века невозможно представить без интернета, так как если вы не имеете своего представительства в виде веб-сайта, то как минимум используете информацию из сети или ведете обслуживание компании через интернет. Интернет потенциально безграничное пространство и имеет высокие перспективы к расширению, если вы открываете для своей компании окно в сеть — это верный шаг на пути к успеху. Безграничность и всеобъемлющие свойства веб-сети, предполагают многоязычность этого виртуального пространства и зная об этих особенностях, важно использовать все преимущества. Для того, чтобы сразу охватить максимальную аудиторию, разработку сайта стоит осуществлять сразу с англоязычной версией. Это возможность сразу выйти на международный рынок. 

pen in hand and  technical drawing

Если ваша компания представляет сложную и техническую сферу деятельности, то стоит обратить свое внимание на профессиональный технический перевод. Подобный перевод даже на распространенный английский язык, может стоит значительно дороже, ведь для грамотной адаптации текста, требуется специалист подкованный, помимо всего прочего, еще и технически. Известны случаи, когда перевод технического текста неопытным специалистом, превращался в бессмысленный набор слов. Если вы получили удачно, переведенный текст, успокаиваться на этом не стоит. Большое внимание важно уделить разработке веб-дизайна для вашей иностранной версии, ведь не секрет, что при переводе объем информации может измениться, да и не лишним будет учесть особенности восприятия дизайна вашего веб-сайта за рубежом. В пользу перевода может служить тот факт, что около 65% пользователей интернет, располагаются в англоязычных странах. И в заключении, обязательно нужно обращаться внимание на оптимизацию, переведенного текста под SEO. Это сэкономит вам денежные средства и время.